Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/mhd-01/www.tradurreantico.it/htdocs/wp/wp-content/plugins/dw-question-answer-pro/inc/Status.php on line 247
class="post-2267 dwqa-question type-dwqa-question status-publish hentry dwqa-question_category-latino">
TraduzioniCategoria: LatinoCesare, De Bello Gallico, libro 7, par. 69
Riccardo ha chiesto 6 anni fa

Ipsum erat oppidum Alesia in colle summo, admodum edito loco, ut nisi obsidione expugnari non posse videretur. Cuius collis radices duo duabus ex partibus flumina subluebant. Ante oppidum planities circiter milia passuum tria in longitudinem patebat; reliquis ex omnibus partibus colles, mediocri interiecto spatio, pari altitudinis fastigio oppidum cingebant. Sub muro, quae pars collis ad orientam solem spectabat, hunc omnem locum copiae Gallorum compleverant, fossamque sex in altitudinem pedum praeduxerant. Eius munitionis, quae ab Romanis instituebantur, circuitus decem milia passuum tenebat. Castra opportunis locis erant posita, ibique castella viginti tria facta, quibus in castellis interdiu stationes ponebantur ne qua subita eruptio fieret; haec eadem noctu excubitoribus ac firmis praesidiis tenebantur.

Cesare, De Bello Gallico, libro 7, par. 69