TraduzioniCategoria: Greco1 – Enea e i suoi occupano l’acropoli – Dionigi di Alicarnasso, Antichità Romane, 1.46.1.
Isa ha chiesto 12 mesi fa

Ἰλίου κρατηθέντος ὑπ´ Ἀχαιῶν, εἴτε τοῦ δουρείου ἵππου τῇ ἀπάτῃ, ὡς  Ὁμήρῳ πεποίηται, εἴτε τῇ προδοσίᾳ τῶν Ἀντηνοριδῶν εἴτε ἄλλως πως, τό μέν ἄλλο πλῆθος ἐν τῇ πόλει Τρωικόν τε καί συμμαχικόν ἐν ταῖς εὐναῖς ἔτι καταλαμβανόμενον ἐφονεύετο (νυκτός γάρ δά τό δεινόν ἀφυλάκτοις αὐτοῖς ἐπιστῆναι ἔοικεν), Αἰνείας δέ καί οἱ σύν αὐτῷ παρόντες  Ἰλιεῦσιν ἐπίκουροι Τρῶες ἐκ Δαρδάνου τε πόλεως καί Ὀφρυνίου τῶν τε ἄλλων ὅσοι τῆς κάτω πόλεως ἁλισκομένης ἔφθασαν αἴσθησιν τοῦ δεινοῦ λαβεῖν, ἐπί τά καρτερά τοῦ Περγάμου συμφυγόντες τήν ἀκρόπολιν ἰδίῳ τείχει φρουρουμένην καταλαμβάνονται, ἐν ᾗ καί ἱερά τά πατρῷα τοῖς Τρωσίν ἦν καί χρημάτων ὁ πολύς πλοῦτος, οἷα εἰκός ἐν ἐχυρῷ, καί τοῦ στρατιωτικοῦ τό κράτιστον·

1 – Enea e i suoi occupano l’acropoli – Dionigi di Alicarnasso, Antichità Romane, 1.46.1.
1 Risposte
Kif Kroker ha risposto 11 mesi fa

Espugnata Troia dei Greci sia per l’inganno del cavallo di legno, come si racconta con Omero sia per il tradimento degli Antenoridi o per altra maniera, perirono in città la popolazione e gli alleati sorpresi ancora nelle loro camere, sembrando che la sciagura li assalisse, non curandosene, tra la notte.
Enea e con esso i Troiani arrivati da Dardano e da Ofrinio a soccorrere i troiani e quanti altri conobbero in quel tempo la sciagura che aveva preso il basso della città fuggendo verso i luoghi più forti di Pergamo occuparono il castello difeso dalle proprie mura ove come in saldissima parte, erano le sante cose di Troia e denaro in abbondanza, insieme con il fiore dell’esercito.

Risposta perEnea e i suoi occupano l’acropoli – Dionigi di Alicarnasso