Πεποιημένον οὖν ἐστιν ἐν τούτοις Ποσειδῶνος ἐν κοινῷ καὶ Γῆς εἶναι τὸ μαντεῖον, καὶ τὴν μὲν χρᾶν αὐτήν, Ποσειδῶνι δὲ ὑπηρέτην ἐς τὰ μαντεύματα εἶναι Πύρκωνα. καὶ οὕτως ἔχει τὰ ἔπη:“αὐτίκα δὲ Χθονίης φωνὴ πινυτὸν φάτο μῦθον, σὺν δὲ τε Πύρκων ἀμφίπολος κλυτοῦ Ἐννοσιγαίου”. χρόνῳ δὲ ὕστερον, ὅσον τῇ Γῇ μετῆν, δοθῆναι Θέμιδι ὑπ᾽ αὐτῆς λέγουσιν, Ἀπόλλωνα δὲ παρὰ Θέμιδος λαβεῖν δωρεάν: Ποσειδῶνι δὲ ἀντὶ τοῦ μαντείου Καλαύρειαν ἀντιδοῦναί φασιν αὐτὸν τὴν πρὸ Τροιζῆνος.
Posto in essi c’è dunque un oracolo in comune che è di Poseidone e di Gea: questa dà responsi lei stessa, Poseidone ha come portavoce nei responsi oracolari Pyrcon. E così emette i versi: “Subito la voce di Ctonia pronuncia un saggio vaticinio, insieme al suo Pyrcon, servitore del famoso Scuotitore della Terra (Poseidone)”. In seguito, dicono che (l’oracolo) appartenesse soltanto a Gea, da questa fu donato a Temis, Apollo prese il dono da Temis: dicono che fu data Calaureia, quella presso Troezen, a Poseidone in cambio dell’oracolo.
Per favore entra o registrati per richiedere una traduzione