TraduzioniCategoria: GrecoI templi di Apollo a Delfi- Pausania
Arianna ha chiesto 2 settimane fa

Πεποιημένον οὖν ἐστιν ἐν τούτοις Ποσειδῶνος ἐν κοινῷ καὶ Γῆς εἶναι τὸ μαντεῖον, καὶ τὴν μὲν χρᾶν αὐτήν, Ποσειδῶνι δὲ ὑπηρέτην ἐς τὰ μαντεύματα εἶναι Πύρκωνα. καὶ οὕτως ἔχει τὰ ἔπη:“αὐτίκα δὲ Χθονίης φωνὴ πινυτὸν φάτο μῦθον, σὺν δὲ τε Πύρκων ἀμφίπολος κλυτοῦ Ἐννοσιγαίου”. χρόνῳ δὲ ὕστερον, ὅσον τῇ Γῇ μετῆν, δοθῆναι Θέμιδι ὑπ᾽ αὐτῆς λέγουσιν, Ἀπόλλωνα δὲ παρὰ Θέμιδος λαβεῖν δωρεάν: Ποσειδῶνι δὲ ἀντὶ τοῦ μαντείου Καλαύρειαν ἀντιδοῦναί φασιν αὐτὸν τὴν πρὸ Τροιζῆνος.

I templi di Apollo a Delfi- Pausania
1 Risposte
Rina ha risposto 2 settimane fa

Posto in essi c’è dunque un oracolo in comune che è di Poseidone e di Gea: questa dà responsi lei stessa, Poseidone ha come portavoce nei responsi oracolari Pyrcon. E così emette i versi: “Subito la voce di Ctonia pronuncia un saggio vaticinio, insieme al suo Pyrcon, servitore del famoso Scuotitore della Terra (Poseidone)”. In seguito, dicono che (l’oracolo) appartenesse soltanto a Gea, da questa fu donato a Temis, Apollo prese il dono da Temis: dicono che fu data Calaureia, quella presso Troezen, a Poseidone in cambio dell’oracolo.

Risposta perI templi di Apollo a Delfi- Pausania